/clinical/,/clinical/pted/,/clinical/pted/hffy/,/clinical/pted/hffy/spanish/,

/clinical/pted/hffy/spanish/6213.hffy

20160241

page

100

UWHC,UWMF,

Clinical Hub,Patient Education,Health and Nutrition Facts For You,Spanish

Pediatric “Port” (Spanish) (6213)

Pediatric “Port” (Spanish) (6213) - Clinical Hub, Patient Education, Health and Nutrition Facts For You, Spanish

6213


“Puerto Pediátrico”
Un dispositivo implantable de acceso vascular

Este folleto le explicará qué es un “puerto” y cuáles son los cuidados necesarios en casa. Si tiene
alguna pregunta, por favor informe a nuestro personal. Estamos aquí para asistirle.

¿Qué es un puerto?

Un puerto es un disco pequeño y rígido aproximadamente del tamaño de medio dólar. El centro
se encuentra elevado y está designado para que en él entre una aguja (vea el dibujo). Usted
puede sentir la elevación en el centro del disco debajo la piel.

El septo está hecho de silicona auto-selladora. Esto
significa que puede ser perforado centenares de veces
con una aguja especial. Hay una placa debajo del
septo para que la aguja no pueda entrar del todo en el
puerto.

Hay un tubo estrecho y flexible unido a la base del
puerto. Se llama catéter. Se introduce en una vena
donde va a entrar el medicamento.

¿Cuál es el propósito del puerto?

El puerto se puede utilizar para sacar sangre para hacer pruebas y para inyectar medicamentos en
el flujo sanguíneo. También se puede usar para administrar infusiones cuando se necesitan
grandes cantidades de líquido, tal como transfusiones de sangre, antibióticos por vía intravenosa,
quimioterapia intravenosa, o nutrición intravenosa. No se utiliza para las tomografías
computarizadas.

¿Cómo se coloca el puerto?

El puerto será introducido durante una breve operación. El puerto se coloca con más frecuencia
bajo la piel, justo debajo de la clavícula izquierda o derecha. En algunos casos, puede colocarse
en el abdomen, entre los pechos, debajo del brazo en el lado del pecho, o en el antebrazo. El
cirujano creará un pequeño bolsillo para el puerto y luego introducirá el catéter en la vena. Es
necesario colocar varios puntos de sutura para completar la operación. La incisión se cerrará con
puntos de sutura absorbibles y una cinta adhesiva especial que se secará y se caerá cuando la
incisión haya cicatrizado.

Niños: La mayoría de los niños reciben anestesia general. Esto se realiza en la sala de
operaciones. La mayoría de los niños no necesitan pasar la noche en el hospital si sólo
vienen para la colocación del puerto. El puerto puede ser utilizado el mismo día que se
coloque. El doctor y las enfermeras de su niño pueden responder a cualquier pregunta
que pueda tener.

2
¿Cuáles son los cuidados necesarios para mi Infusaport ?

Cómo acceder y limpiar el puerto de su niño
En la mayoría de los niños el puerto es accedido por un proveedor de salud. Muy a menudo se les
ensena a los padres de niños pequeños como acceder el puerto de sus niños. Hay acceso al puerto
cuando hay una aguja dentro de él.

Suministros
ξ Mascaras para usted, su niño y cualquier otra persona que este ayudando a sostener a su
niño durante el acceso.
ξ CloraPrep
ξ Gasa estéril de 4 x 4
ξ Guantes estériles (2 pares)
ξ Desinfectante de manos
ξ Aguja Huber estéril (20G 3/4 pulgadas-tamaño común)
ξ Solución salina y heparina normales preparadas para su uso
ξ Un tubo de crema LMX (opcional)
ξ Conector sin aguja (MicroClave® Clear)
ξ Hisopos con alcohol de 2 x 2

Cuando debe acceder y limpiar el puerto de su niño
Limpie el puerto de su niño una vez al mes con 20 mL de solución salina normal seguida de 5
mL de heparina mensual (100 u/mL) para prevenir la formación de coágulos.

Nota: Se usan dos concentraciones de la heparina.
ξ La heparina diaria usada después de infusiones de medicamentos y es de 10 u/mL
ξ La heparina mensual usada antes de sacar la aguja y es de 100 u/mL

Si su niño recibe infusiones en casa:
ξ Debe limpiar su puerto después de cada uso (al menos una vez al día).
ξ Use 10 mL de solución salina normal seguida de 5 mL de la heparina diaria (10 u/ml).
ξ Si planea retirar la aguja o no limpiarla por más de 24 horas, limpie el puerto con 10 mL
de solución salina normal seguida de 5 mL de la heparina mensual (100 u/ml).
ξ Cambie la aguja al menos una vez a la semana.
ξ Cambie el conector sin aguja (MicroClave® Clear) una o dos veces a la semana o si está
contaminado con sangre.
ξ Cubra el vendaje del puerto cuando se duche para que no se moje.

La clínica de la UW, un proveedor local de cuidados médicos, o los padres pueden realizar la
limpieza del puerto del niño. Si el doctor o enfermera de su niño limpia el puerto, por favor
proporciónele una copia del protocolo de limpieza.




3
Otros suministros (si la aguja se va a dejar colocada)
ξ Curitas cutáneas (Steri-strips) o cinta adhesiva estéril
ξ Un vendaje transparente y adhesivo
ξ Gasa estéril de 2 x 2 (opcional)
ξ Biopatch (a menos que se contraindique, que haya alergia a la clorhexidina o que el niño
sea menor de 2 meses de edad)

Si va a usar crema LMX , frote una pequeña cantidad de crema en la piel durante
aproximadamente 30 segundos, añada una burbuja de LMX sobre esta área de la piel y entonces
coloque un vendaje adhesivo transparente durante 20 a 30 minutos para entumecerle la piel.

1. Lávese las manos con jabón antibacteriano o gel de alcohol para manos durante 30
segundos.

2. Abra el paquete de guantes estériles para preparar el espacio (campo) estéril.

3. Abra los paquetes de solución salina y heparina normales. Colóquelos cerca del espacio
estéril. Abra 2 cuadrados de gasas cuadradas grandes y estériles de 4 x 4 y colóquelas
sobre el espacio estéril. Abra el Chloraprep® y colóquelo en el campo estéril.


4. Abra la aguja Huber y el conector sin aguja y déjelos caer sobre el espacio estéril. Tenga
cuidado de no tocar ninguna parte de la aguja Huber. Acceda siempre a su Infusaport®
con una aguja Huber. El uso de otras agujas puede dañar su puerto y hacer que gotee.

5. Colóquese los guantes estériles. Enrosque el conector sin aguja en el set de extensión de
la aguja Huber.
Remueva el vendaje LMX, o el vendaje viejo (si aplica). Remueva el primer par de
guantes estériles, desinfecte sus manos y colóquese el segundo par de guantes estériles.
6. Pellizque las alas del aplicador para soltar el
ChloraPrep dentro de la esponja. No toque la piel de
su niño con los dedos.

7. Presione la esponja cuidadosamente contra la piel del
área del puerto hasta que vea el líquido sobre su piel.
Limpie el área del puerto y 2-3 pulgadas de la piel que
lo rodea durante un minuto frotando de atrás para
adelante.

8. Deje que se seque por si solo. No sople, no lo seque
con papel o toalla, con movimientos de la mano, ni con
un secador de cabello. Mientras que se seca, no permita que su ropa o la ropa del niño
toquen el área que acaba de limpiar, o tendrá que usar otro aplicador y empezar de nuevo.


4
9. Asegúrese de mantener estériles todos los suministros. El exterior de las jeringuillas de
solución salina y heparina está limpio, no estéril.

10. Agarre la jeringuilla de solución salina con una gasa de 4 x 4 y enrósquela al extremo del
conector sin aguja. Introduzca la solución salina hasta que vea que gotea por el otro
extremo. Coloque el set sobre el espacio estéril. Si un familiar está presente, puede
ayudarle a inyectar la solución salina. Mantenga la jeringuilla unida al tubo.

11. Mantenga la aguja y el tubo estériles. Mientras sujeta las alas de color y la jeringuilla con
su mano dominante, quítele el tapón a la aguja con la otra mano. Sienta el puerto con los
dedos mientras coloca la aguja en el septo o puerto usando su mano dominante en un
ángulo de 90 θ. Presione firmemente hasta que la aguja toque la pared posterior del
puerto. Aplique el preparador de piel alrededor de la aguja del puerto donde el vendaje
vaya a estar en contacto con la piel de su niño (opcional). Recuerde no usar preparador
para la piel justo alrededor de la aguja porque allí es donde el Biopatch se adherirá a la
piel. Coloque el vendaje trasparente sobre la parte de encima del puerto para sujetar la
aguja en su sitio.

Si está realizando únicamente su limpieza mensual, sáltese la parte del vendaje y vaya
directamente al paso 13.

12. Tire del émbolo hasta que vea sangre en el tubo.

13. Asegúrese de comprobar si hay aire en las jeringuillas y extráigalo completamente antes
de usarlas.

14. Empuje el émbolo y limpie el puerto con 10 mL de solución salina normal. Ponga el
seguro al cierre, conéctelo al puerto, y límpielo con 10 mL adicionales de solución salina.
Los niños pequeños que tienen puertos sólo necesitan usar 10 mL de solución salina
normal.

15. Ponga el seguro de cierre y conecte el puerto a la jeringuilla con 5 mL de solución salina
con heparina. Quite el seguro de cierre, limpie el puerto y coloque el seguro de cierre.
Deje la jeringuilla conectada si quita la aguja.
ξ 100 u/mL de heparina para la limpieza mensual o las limpiezas después de más de 24
horas
ξ 10 u/mL de heparina para la limpieza diaria

16. Para quitar la aguja: Mientras que asegura el puerto con dos dedos de una mano, saque la
aguja y tírela en el Contenedor de Objetos Punzantes (Sharps Box). En el hospital se usan
con frecuencia las agujas de seguridad Huber, pero no son necesarias si Usted está
realizando el acceso del puerto de su niño en casa. Contacte a la enfermera de su niño si
necesita instrucciones sobre las agujas de seguridad Huber.



5
17. Cubra el vendaje del puerto mientras que esté en la ducha. Cambie el vendaje siempre
que se moje o esté suelto. Hay un parche antiséptico esponjoso Biopatch para el puerto.
Si va a dejar puesta la aguja por una semana y hay sitio para el Biopatch , puede
colocarlo alrededor de la aguja, con el lado esponjoso contra la piel y el lado azul
brillante hacia arriba. Si usa el Biopatch debajo del vendaje, puede dejar puesto el
vendaje por una semana si se mantiene seco y seguro.

Precauciones

Cuando no haya una aguja en el puerto de su niño, él/ella puede nadar, hacer ejercicio, y
participar en actividades habituales sin peligro alguno.

ξ Evite los golpes directos en el área del puerto.
ξ Evite practicar deportes de contacto agresivos (p. ej., football, hockey, etc.). Si desea
practicar un deporte de contacto agresivo, consulte con su doctor o enfermera.
ξ Su niño puede intentar practicar deportes menos agresivos (p. ej., voleibol, basquetbol,
etc.).
ξ No deje expuesta el área del puerto durante los deportes de contacto.
ξ Tome precauciones para proteger el área del puerto (p. ej., use relleno, una camisa gruesa,
etc.).

Conozca los signos de infección indicados abajo. Llame a su doctor si se presenta alguno de
estos síntomas:

ξ El área se pone roja y caliente o está sensible al tacto
ξ Temperatura mayor de 100 θF
ξ Inflamación de la piel o sangrado excesivo
ξ Drenaje (supuración) del área
ξ Dolor o molestia en el área
ξ Dificultad para limpiar el puerto

El doctor de su niño observará el área para comprobar si tiene infección y sacará sangre a través
del puerto para hacer cultivos.

En la mayoría de los casos, se pueden usar los puertos para realizar pruebas de laboratorio y
líneas intravenosas. De vez en cuando, los puertos dejan de funcionar. Cuando esto ocurre, la
enfermera de su niño podrá con mucha probabilidad hacer que vuelva a funcionar de nuevo a
través de la colocación de una pequeña enzima en la aguja del puerto.

Si tiene alguna pregunta o preocupación, por favor llame a la Clínica
________________________ al (608) .

Después de las 4:00 PM y durante los fines de semana llame a la Sala de Emergencia del
UWHC al (608) 262-2398.

6
Suministros Infusaport®
Para las limpiezas mensuales

ξ Una aguja Huber (tamaño común = 20G x 3/4 pulgadas; hay otros tamaños y Usted
puede tener uno de esos)

ξ Conector sin aguja (MicroClave® Clear)

ξ Hisopos con alcohol de 2 x 2

ξ ChloraPrep

ξ Dos gasas estériles de 4 x 4

ξ Un paquete de guantes estériles (tamaño común = 6 1/2)

ξ Un contenedor Sharps

ξ Jeringuillas preparadas con 10 mL de solución salina y heparina normales (100 u/mL) 5
mL

Si recibe infusiones de antibióticos en casa, llame al doctor o enfermera de su niño para
conseguir suministros extra. El Centro Central de Suministros de la UW sólo puede distribuir
suministros para 3 días. El doctor de su niño de la UW puede proporcionarle una receta médica
que su familia puede surtir a través del proveedor preferido.








The English version of this Health Facts for You is #7593

Su equipo de cuidados médicos puede haberle dado esta información como parte de su atención médica. Si es así,
por favor úsela y llame si tiene alguna pregunta. Si usted no recibió esta información como parte de su atención
médica, por favor hable con su doctor. Esto no es un consejo médico. Esto no debe usarse para el diagnóstico o el
tratamiento de ninguna condición médica. Debido a que cada persona tiene necesidades médicas distintas, usted
debería hablar con su doctor u otros miembros de su equipo de cuidados médicos cuando use esta información. Si
tiene una emergencia, por favor llame al 911. Copyright © 3/2015 La Autoridad del Hospital y las Clínicas de la
Universidad de Wisconsin. Todos los derechos reservados. Producido por el Departamento de Enfermería.
HF#6213

7



Pediatric “Port”
An Implantable Vascular Access Device

This handout will explain what a “port” is and how to care for it once you are home. If you have
any questions, please ask. Our staff is here to help you.

What is a port?

A port is a small rigid disc about the size of a half dollar. The center is raised and designed to
receive a needle (see drawing). You can feel the raised center under the skin.

The septum is made of self-sealing silicone. This
means it can be punctured hundreds of times with a
special needle. There is a plate under the septum,
so the needle cannot go all the way through the
port.

Attached to the base of the port is a narrow flexible
tube. This is called a catheter. It is inserted into a
vein where the medicine is to go.

What is the purpose of the port?

The port may be used to draw blood for tests and to inject medicines into the bloodstream. It
may also be used for infusions when large amounts of fluids are needed, such as blood
transfusions, IV antibiotics, IV chemotherapy, or IV nutrition. It is not used for CT scans.

How is the port placed?

Your port will be inserted during a brief operation. The port is most often placed under the skin
just below the left or right collarbone. In some cases it may be placed in the abdomen, between
the breasts, under the arm on the side of the chest, or in the forearm. The surgeon will create a
small pocket for the port and then insert the catheter into a vein. A few stitches will be needed to
complete the operation. The incision will be closed with absorbable stitches and a special tape
that will dry and fall off when healed.

Children: Most children will receive general anesthesia. This is done in the operating room.
Most children will not need to stay overnight if coming for port placement only.
The port can be used the same day that it is placed. Your child’s doctor and
nurses can answer any questions you may have.


8
How Do I Care For My Child’s Infusaport ?

How you access and flush your child’s port
Most children have their ports accessed by a health care provider. Parents of small children are
often taught how to access their child’s port. An accessed port is a port that has a needle in it.

Supplies
ξ Masks for you, your child and anyone helping hold your child during the Access
ξ ChloraPrep
ξ Sterile 4 x 4 gauze
ξ Sterile gloves (2 sets)
ξ Hand sanitizer
ξ Sterile non-coring Huber needle (20G 3/4 inch-common size)
ξ Pre-drawn normal saline and heparin flushes
ξ One tube of LMX cream (optional)
ξ Needleless (MicroClave® Clear) connector
ξ 2x2 Alcohol swabs

When to access and flush your child’s port
Have your child’s port flushed once a month with 20 mL of normal saline followed by 5 mL of
monthly heparin (100 u/ml) to prevent clots from forming.

Note: Two concentrations of heparin are used.
ξ Daily heparin is used after medicine infusions and is 10u/ml
ξ Monthly heparin is used before pulling the needle and is 100u/ml


If your child receives infusions at home
ξ Your port must be flushed after each use (at least once per day).
ξ Use 10 mL normal saline followed by 5 mL of the daily heparin (10 u/ml).
ξ If you plan to remove the needle or not flush it for more than 24 hours, flush the port with 10
mL of normal saline followed by the 5 mL of the monthly heparin (100 u/ml).
ξ Change your needle at least once per week.
ξ Change the needleless (MicroClave® Clear) connector once or twice per week or if it is
contaminated with blood.
ξ Cover the port dressing while you shower so it does not get wet.


Flushing the child’s port may be done by your UW clinic, local health care provider, or the
parent. If your child’s doctor or nurse flushes the port, please give him or her a copy of the
flushing protocol.




9
Other supplies (if needle is to be left in place)
ξ Steri-strips or sterile tape
ξ One transparent adhesive dressing
ξ Sterile 2x2 gauze (optional)
ξ Biopatch (unless contradicted, chlorhexidine allergy or <2 mo of age)

If LMX will be used, rub a small amount of cream into the skin for about 30 seconds. Add a
bubble of LMX on top of this area of skin then apply a transparent adhesive dressing for 20-30
minutes to numb the skin.

1. Wash your hands with antibacterial soap or alcohol hand gel for 30 seconds.

2. Open the sterile glove package to set up the sterile field.

3. Peel open the normal saline and heparin flush packages. Lay them down next to the
sterile field. Open 2 large sterile 4 x 4 gauze squares and drop onto sterile field. Open
the Chloraprep and drop onto the sterile field.

4. Open the Huber needle and needleless connector and drop them onto the sterile field. Be
careful not to touch any part of Huber needle. Always access your Infusaport® with a
Huber needle. Using other needles may damage your port and cause it to leak.

5. Put on your sterile gloves. Twist the needleless connector onto the Huber needle
extension set.

6. Remove the LMX dressing, or old dressing (if applicable). Remove 1st pair of sterile
gloves, sanitize your hands, apply second pair of
sterile gloves.

7. Pinch the wings on the applicator to release the
ChloraPrep into the sponge pad. Do not touch
your child’s skin with your fingers. Gently press
the sponge against the skin over the port until you
see the liquid on your skin. Clean the port site and
2-3 inches of skin around the area for one minute
using back and forth friction.

8. Allow to air dry. Do not blot, wave at, or blow dry
the area. While it is drying, do not allow your or your child’s clothing to come in contact
with the area you just cleaned, or you will have to use another applicator and start over.

9. Be sure to keep all supplies sterile. The outsides of the saline and heparin flush syringes
are clean, not sterile.


10
10. Pick up the saline syringe with a sterile 4 x 4 and twist it on the end of the needleless
connector. Push the saline through until you see it drip out the other end. Lay the set
down on your sterile field. If a family member is present, they can help you push the
saline through. Keep the syringe attached to the tubing.

11. Maintain sterility of the needle and tubing. By holding the colored wings and syringe in
your dominant hand, remove the cap on the needle with the other hand. Feel for the port
while your dominant hand guides the needle into the septum or port at a 90 θ angle. Press
firmly until the needle touches the back wall of the port. Apply skin prep around the port
needle where the dressing will be in contact with your child’s skin (optional). Remember
to not use skin prep immediately around the needle because this is where the Biopatch
will contact the skin. Place the transparent dressing over the top of the port to secure the
needle in place.

If you are just doing your monthly flush, skip the dressing and go right to step 13.

12. Slowly pull back the plunger until you see blood in the tubing.

13. Make sure you check for air in the flushes and remove all air before using.

14. Push down on the plunger and flush the port with 10 mL of normal saline. Clamp, attach,
and flush an additional 10 mL of normal saline. Small children with ports only need to
use 10 mL of normal saline.

15. Clamp and attach 5 mL syringe of heparinized saline. Unclamp, flush, and clamp. Leave
the syringe attached if you remove the needle.
ξ 100 u/mL heparin for monthly flush or flushes over 24 hours
ξ 10 u/mL heparin for daily flush

16. To remove the needle: While securing the port with two fingers of one hand, pull out the
needle and dispose of it in the Sharps Box. Safety Huber needles are often used in the
hospital, but are not needed at home if you are doing your child’s port access. If you need
instructions on safety Huber needles, contact your child’s nurse.

17. Cover the port dressing while in the shower. Change the dressing any time it becomes
wet or loose. A Biopatch (antiseptic foam patch) is for ports. If the needle is to remain
in for a week and if there is room for the Biopatch , it may be placed around the needle,
foam-side down on the skin, blue shiny-side up. If the Biopatch is used under the
dressing, the dressing can stay on all week, as long as it stays dry and secure.






11
Precautions

When your child’s port is not accessed, he/she may safely swim, exercise, and engage in activity
as usual.
ξ Avoid any direct blow to port site
ξ Avoid heavy contact sports (i.e., football, hockey, etc.); If a heavy contact sport is
desired, consult your doctor or nurse
ξ Your child may try less aggressive sports (i.e., volleyball, basketball, etc.)
ξ Do not leave the port site exposed during contact sports
ξ Take precautions to protect the port site (i.e., padding, wearing a heavy shirt, etc.).

Be aware of the signs of infection listed below. Call your doctor if any of these symptoms occur:

ξ Site becomes red and hot or tender to the touch
ξ Temperature above 100 θF
ξ Excess swelling or bleeding of the skin
ξ Drainage from the site
ξ Pain or discomfort at the site
ξ Difficulty flushing the port

Your child’s doctor will watch the site for infection and draw blood cultures through the port for
testing.

Most of the time, ports work well for lab draws and IVs. Once in a while, ports stop working.
When this happens, your child’s nurse will very likely be able to get it working again by placing
a small enzyme in the port needle.

If you have any questions or concerns please call:________________________ Clinic at
(608) .

After 4:00 PM and Weekends, call the UWHC Emergency Room at (608) 262-2398.













12

Infusaport® Supplies
For monthly flushes

ξ One Huber needle (common size = 20G x 3/4 inch, there are other sizes and you may
have one of those.)

ξ Needleless (MicroClave® Clear) connector

ξ 2x2 Alcohol swabs

ξ ChloraPrep

ξ Two sterile 4 x 4 gauze pads

ξ One package sterile gloves (common size = 6 1/2)

ξ One Sharps container

ξ Pre-filled syringes of 10 mL normal saline and heparin (100 u/mL) 5 mL

If you receive antibiotic infusions at home, call your child’s doctor or nurse about extra supplies.
UW Central Supply can only distribute a 3-day supply. Your child’s UW doctor can provide you
with a prescription that can be filled by your family via the preferred provider.